Afsluttende uvidenskabelig efterskrift
2.6 hrs read
Rate this book:
About This Book
Besides a sense of personal loss at the death of David F. Swenson on February 11, 1940, I felt dismay that he had left unfinished his translation of the Unscientific Postscript. I had longed to see it published among the first of Kierkegaard's works in English. In the spring of 1935 it did not seem exorbitant to hope that it might be ready for the printer by the end of that year. For in March I learned from Professor Swenson that he had years before "done about two thirds of a rough translation." In 1937/38 he took a sabbatical leave from his university for the sake of finishing this work. Yet after all it was not finished- partly because Professor Swenson was already incapacitated by the illness which eventually resulted in his death; but also because he aimed at a degree of perfection which hardly can be reached by a translator. At one time he expressed to me his suspicion that perhaps, as in the translation of Kant's philosophy, it might require the cooperation of many scholars during several generations before the translation of Kierkegaard's terminology could be definitely settled. I hailed with joy this new apprehension, which promised a speedy conclusion of the work, and in the words of Luther I urged him to "sin boldly."--Editor's pref., p. [ix].
Buy This Book
As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.
Write a Review
Sign in to write a review.
More by Søren Kierkegaard
" Skyldig?" - "Ikke-Skyldig?"
" Skyldig?" - "Ikke-Skyldig?"
"Öfwerstepresten" - "Publikane
"Öfwerstepresten" - "Publikanen" - "Synderskan"
"Was ihr den Geist der Zeiten
"Was ihr den Geist der Zeiten heisst"
[Kierkegaard:] Önvizsgálat ajá
[Kierkegaard:] Önvizsgálat ajánlva a kortarsaknak
A Kierkegaard reader
A Kierkegaard reader
A Literary Review