Sociologie de l'adaptation et de la traduction
Sociologie de l'adaptation et de la traduction
1.1 hrs read
Rate this book:
About This Book
"En une reprise de la sociologie de Pierre Bourdieu et à partir d'un corpus de récits d'aventures anglo-américains adaptés ou traduits pour les jeunes en français, cet essai met en évidence les traits spécifiques de l'adaptation et de la traduction et reconnaît à l'adaptation sa place dans l'ensemble des processus de transferts interculturels. Fondé principalement sur l'analyse contrastive des récits source et cible, il tente de cerner le développement d'un champ français relativement autonome en littérature, celui de la littérature pour les jeunes. Sont ainsi examinées les traductions et les adaptations du Dernier des Mohicans (James Fenimore Cooper), de Moby-Dick (Herman Melville), de la Case de l'Oncle Tom (Harriet Beecher Stowe), des Aventures de Huckleberry Finn (Mark Twain), de l'Appel de la forêt et de Croc-Blanc (Jack London), des Chasseurs de loups, des Chasseurs d'or et de Kazan, le Grizzly (James Oliver Curwood), de Tarzan chez les singes (Edgar Rice Burroughs)."--P. [4] of cover.
Buy This Book
As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.
Write a Review
Sign in to write a review.
More by Jean-Marc Gouanvic
C.I.N.Q
Espaces imaginaires
Espaces imaginaires
Francophonie plurielle
Hard-boiled fiction et Série n
Hard-boiled fiction et Série noire
La science-fiction francaise au XXe siecle (1900-1968). Essai de socio-poetique d'un genre en emergence.
Pratique sociale de la traduct
Pratique sociale de la traduction