Die dänischen "Eufemiaviser" und die Rezeption höfischer Kul
Die dänischen "Eufemiaviser" und die Rezeption höfischer Kultur im spätmittelalterlichen Dänemark
54 min read
Rate this book:
About This Book
Das Buch präsentiert bedeutende Texte der höfischen Dichtung im spätmittelalterlichen Skandinavien, nämlich die dänischen Versionen der sog. Eufemiaviser, dreier mittelalterlicher Versromane, benannt nach der Auftraggeberin, Königin Eufemia von Norwegen. In komplexen Überlieferungsprozessen mit verschiedenen Übersetzungsvorlagen und Bearbeitungsstufen wurden sie zu Beginn des 14. Jh.s ins Altschwedische und später ins Mitteldänische übersetzt. Die dänischen Varianten sind nur in einer einzigen Handschrift überliefert (Cod. Holm. K 47, Königliche Bibliothek Stockholm). Zusammen mit drei weiteren Erzähltexten stellen sie ein einzigartiges Zeugnis kontinentaler höfischer Erzählkunst in der dänischen Literatur an der Schwelle zur frühen Neuzeit dar. Anders als die altschwedischen Texte sind die dänischen Eufemiaviser in der skandinavistischen Forschung bisher nur marginal behandelt worden.
Buy This Book
As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.
Write a Review
Sign in to write a review.
More by Massimiliano Bampi
Critical Companion to Old Nors
Critical Companion to Old Norse Literary Genre
Medieval Translatio
Medieval Translatio
On editing old Scandinavian te
On editing old Scandinavian texts
The reception of the Septem Sa
The reception of the Septem Sapientes in medieval Sweden between translation and rewriting