Translating the Counterculture

by

1.1 hrs read
Rate this book:
278 pages 2018

About This Book

In Turkey the Beat message of dissent is being given renewed life as publishers, editors, critics, readers, and others dissatisfied with the conservative social and political trends in the country have turned to the Beats and other countercultural forebears for alternatives. Through an examination of a broad range of literary translations, media portrayals, interviews, and other related materials, this book seeks to uncover how the Beats and their texts are being circulated, discussed, and used in Turkey to rethink the possibilities they might hold for social critique today. Mortenson examines how in Turkey the Beats have been framed by the label "underground literature"; explores the ways they are repurposed in the counterculture-inspired journal Underground Poetix; looks at the reception of Jack Kerouac's On the Road and how that reaction provides a better understanding of the construction of "American-ness"; delves into the recent obscenity trail of William S. Burrough's novel The Soft Machine and the attention the book's supporters brought to government repression and Turkish homophobia; and analyzes the various translations of Allen Ginsberg's Howl to demonstrate the relevance Ginsberg still holds for social rebellion today--back cover.

Buy This Book

As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.

Write a Review

Sign in to write a review.