ESCRITOS DE LA AUSENCIA Y DE LA ESPERA . POEMAS Y AFORISMOS-

18 min read
Rate this book:
75 pages 1983

About This Book

La poesía de William Hernandez Ospino se sintetiza con estas palabras de MARÍA TERESA CERVANTES, poetisa de Cartagena (Murcia, España):“En prosa o en verso, tu pluma tiene magia, está atravesada de un profundo lirismo, de un lirismo extraído del arpa de David, del viejo caramillo de Títiro, a la sombra de la frondosa haya cuando meditaba, pastoriles cantos, de la flauta de Hammelin...con una suave melodía in crescendo... Eres un poeta hondo que vive con intensidad el humano rumor de la poesía. Un poeta atónito que contempla los amaneceres y las puestas de sol, porque el mundo empezó con una palabra creadora. Eres el poeta de la palabra incansable, bella, con nobleza de príncipe oriental. Tu poesía es un diálogo con el universo, con el caminante sin camino. Siempre viviré atenta a tu voz.”

María Teresa Cervantes
Poeta Española

En el año de 1982, cuando la poetisa vivía en Bonn(Alemania) prologó este libro, publicado en Madrid por la célebre y fallecida poetisa española CONCHA LAGOS, quien tenía a su cargo la colección "ÁNFORA".

En ese entonces, MARÍA TERESA CERVANTES escribió:"su pensamiento no se limita únicamente al espíritu, sino que pone en interrogante al hombre, a la lengua y a la vida misma. William es como la lluvia "changeant et versatile" con sus chaparrones interiores, sus brumas, sus arco iris fugaces. A veces su palabra se hace abstracta, una palabra que purifica su lenguaje y lo disipa de toda duda. Y es entonces cuando su voz cesa como la lluvia o se adentra para encontrar en el cuadro de su alma el paisaje con el que se ha de identificar y que no es más que la "divina tristeza" de que nos hablara Machado, tan de cada uno, tan de cada instante".

MARÍA TERESA CERVANTES
Bonn (Alemania Federal) abril de 1982

En el periódico EL TIEMPO, en diciembre de 1982, el poeta colombiano JOSÉ LUIS DIAZ GRANADOS comentó: "en sus versos hay una nostalgia permanente que se convierte en saetas de ternura".

Palabra amable, amada
esquiva, transitoria,
extraña palabra inagotable:
puéblame con tus días,
condúceme a la montaña.

Si se rompieran las alas,
si me quedara en el camino,
si el verbo no conjugara,
¿para qué una larga vida,
si por ti palabra vivo?.

William Hernández Ospino

"Lo peor que puedes hacer es abandonar tu ideal, para que no te llamen pájaro distinto. Yo en tu caso me dejaría crecer las alas, para volar bien alto. Allá en la cumbre pegaría un grito bien fuerte, para que todos oyeran que el pájaro distinto era un cóndor que, por adversas circunstancias había caído erradamente en un mundo que no era de su estirpe".

William Hernández Ospino

Este libro "ESCRITOS DE LA AUSENCIA Y DE LA ESPERA" fue traducido en ese mismo año al francés por Madrid Editions.

Buy This Book

As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.

Write a Review

Sign in to write a review.