La traduccion de lo inefable
La traduccion de lo inefable
Actas del I Congreso Internacional de Traduccion e Interpretacion de Soria
1.9 hrs read
Rate this book:
About This Book
"Many of the papers included here may be of interest to translators of Latin American literatures, although only one addresses the subject specifically: linguist Ramiro Valderrama's essay detailing the many challenges that Julio Cortázar's Libro de Manuel (HLAS 38:6732) would offer a translator. (For review of English translation - A manual for Manuel, see HLAS 42:6629). Ana Sofía Ramírez's essay about Cuban authors living in the US is also pertinent"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
Buy This Book
As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.
Write a Review
Sign in to write a review.