Upon the dark places

by

42 min read
Rate this book:
180 pages 1990

About This Book

Examines the ways in which 16th and early 17th century English translators of the Hebrew Bible adapted their text to suit their cultural background, trying to ensure that their text would not be accused of "Judaization, " a standard antisemitic accusation of the time. On the basis of translations of the Adam and Eve, Rape of Dinah, and Ruth stories, contends that in both the translation of key terms and the presentation of characters and stories, the women were presented as fitting Renaissance stereotypes and Jewish elements were modified to fit a Christian theological and cultural context.

Buy This Book

As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.

Write a Review

Sign in to write a review.