The sermones catholici, or homilies of Aelfric
2.5 hrs read
Rate this book:
About This Book
The Old English original text and Modern English translation are on facing pages (left and right respectively). Some of the original is in Latin: some prefatory material, and the titles of the chapters. These are also translated.
The "plain text" version is OCR, with many errors: the Latin and Old English are almost unreadable. Here is one sentence of each, first as in the OCR and then as I have transcribed them from the PDF:
LATIN, p.1:
yiLLFIUCLS, Imiuilis horvuluh Clirihti, lionornhili ct ainnn-
do Arcliirpiscopo Sigcrico pcrprtiiain hot-pitalrni <»ptat in
Dotniiio.
ÆLFRICUS, humilis servulus Christi, honorabili et aman-
do Archiepiscopo Sigerico perpetuam sospitatem optat in
Domino.
OLD ENGLISH, p.2:
IC ^LFRIC munuc awcnde ]ni» boc of Ledeiium bucinn to
Engliscum gereorde, j^aiu inanmim to ranlennc )>e )>{et Ledcii
ne cunuon.
IC ÆLFRIC munuc awende þas bóc of Ledenum bócum to
Engliscum gereorde, þam mannum to rædenne þe þæt Leden
ne cunnon.
MODERN ENGLISH TRANSLATION (of the OE, not of the Latin), p.3:
1 ^ELFIIIC the iiionlv \iMv turned this book from Latin
books into the Knglihh tongue, for lh(>sc men to reatl \\ Im
know not Latin.
I ÆLFRIC the monk have turned this book from Latin
books into the English tongue, for those men to read who
know not Latin.
The "plain text" version is OCR, with many errors: the Latin and Old English are almost unreadable. Here is one sentence of each, first as in the OCR and then as I have transcribed them from the PDF:
LATIN, p.1:
yiLLFIUCLS, Imiuilis horvuluh Clirihti, lionornhili ct ainnn-
do Arcliirpiscopo Sigcrico pcrprtiiain hot-pitalrni <»ptat in
Dotniiio.
ÆLFRICUS, humilis servulus Christi, honorabili et aman-
do Archiepiscopo Sigerico perpetuam sospitatem optat in
Domino.
OLD ENGLISH, p.2:
IC ^LFRIC munuc awcnde ]ni» boc of Ledeiium bucinn to
Engliscum gereorde, j^aiu inanmim to ranlennc )>e )>{et Ledcii
ne cunuon.
IC ÆLFRIC munuc awende þas bóc of Ledenum bócum to
Engliscum gereorde, þam mannum to rædenne þe þæt Leden
ne cunnon.
MODERN ENGLISH TRANSLATION (of the OE, not of the Latin), p.3:
1 ^ELFIIIC the iiionlv \iMv turned this book from Latin
books into the Knglihh tongue, for lh(>sc men to reatl \\ Im
know not Latin.
I ÆLFRIC the monk have turned this book from Latin
books into the English tongue, for those men to read who
know not Latin.
Buy This Book
As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.
Write a Review
Sign in to write a review.
More by Ælfric of Eynsham
[Homilies for saints' days]
[Homilies for saints' days]
[The English Saxon homilies of
[The English Saxon homilies of Ælfric
[the English Saxon Homilies of
[the English Saxon Homilies of Ælfric, Arch-Bishop of Canterbury ... Now First Printed and Translated ... by Elizabeth Elstob. ]
©lfric's Life of Saint Basil t
©lfric's Life of Saint Basil the Great
A Saxon treatise concerning th
A Saxon treatise concerning the Old and New Testament
A Saxon treatise concerning th
A Saxon treatise concerning the Old and New Testament. Written about the time of King Edgar (700 yeares agoe) by Ælfricus Abbas, thought to be the same that was afterward Archbishop of Canterburie. ... Now first published in print with English of our times, by William L'isle of Wilburgham ... the originall remaining still to be seene in Sr Robert Cottons librarie, at the end of this lesser copie of the Saxon Pentateuch. And hereunto is added out of the homilies and epistles of the fore-said Ælfr