Psalterium iuxta Hebraeos Hieronymi
48 min read
Rate this book:
About This Book
The name of St. Jerome is connected with three versions of the Psalter. Two of these -- generally known as the Roman and the Gallican -- were revisions made by him of the Old Latin Psalter previously in use. In these two revisions St. Jerome had recourse, not to the Hebrew, but to the Greek of the Septuagint. His third version, which was made at the end of the fourth century, was a translation from the Hebrew original. Hence its usual name, the Hebrew Psalter. The more I have studied the Psalter the more I have been convinced that the text translated by St. Jerome at the end of the fourth century was substantially the same as our present Masoretic text. For this reason I have always been inclined to admit a reading which agreed with that text. Also I have learned to view with suspicion any reading which was simply a reproduction of the corresponding word or words of the Gallican version. - Introduction.
Buy This Book
As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.
Write a Review
Sign in to write a review.
More by Saint Jerome
(Omnium operum Divi Eusebii Hi
(Omnium operum Divi Eusebii Hieronymi..
[I]Ncomincia la tabula sopra i
[I]Ncomincia la tabula sopra il primo libro de la uite de sancti patri per numero de charte
[Index librorum ab Origene Mar
[Index librorum ab Origene Marcoque Varrone compositorum
[Latin Bible]
[Latin Bible]
[Santi Hieronymi Operum tomus
[Santi Hieronymi Operum tomus primus [-quintus]]
59 omelie sui Salmi
59 omelie sui Salmi