Traduction et philosophie
View on Open Library ↗

Traduction et philosophie

by ,

54 min read
Rate this book:
220 pages 2018

About This Book

"Comment fabrique-t-on un(e) philosophe dans une autre langue? Les chapitres présentés abordent la question sous différents angles. Tout d'abord: qui est en meilleure position pour traduire des textes philosophiques - philosophes, linguistes, professionnels? Ensuite, quels sont les effets sur un texte de son passage d'un contexte (historique, culturel, linguistique, épistémique) à un autre? Quel rôle les traductions jouent-elles dans l'élaboration d'une tradition de lecture d'une oeuvre? Enfin, peut-on résoudre le paradoxe d'une pensée qui prétend à l'universel mais ne peut se développer que dans des langues aux contours finis? Á l'image de la tour de Babel, on trouvera ici une grande diversité de systèmes de pensée et de philosophes (de Lucrèce à Michel Foucault, en passant par Friedrich Schleiermacher, pour n'en mentionner que quelques-uns) et de passages entre langues (du grec ancien au chinois, du russe vers le polonais ou encore de l'allemand à l'anglais via le français)."--Back cover.

Buy This Book

As an Amazon Associate and Bookshop.org affiliate, BookOrb earns from qualifying purchases.

Write a Review

Sign in to write a review.