Biography
Chinghiz Torekulovich Aitmatov (as transliterated from Russian; Kyrgyz: Чыңгыз Төрөкулович Айтматов) was a Kyrgyz author who wrote mainly in Russian, but also in Kyrgyz. He is one of the best known figures in Kyrgyzstan's literature.
Books by Chingiz Aĭtmatov
Uluu rukhtun odasy
Uluu rukhtun odasy
Kassandra tamghasi
Kassandra tamghasi
Sīb-i surkh
Sīb-i surkh
נמר השלג (הכלה הנצחית)
נמר השלג (הכלה הנצחית)
Ak keme
Ak keme
Ėrte kelgen turnalar
Ėrte kelgen turnalar
Qulaëtgan toghlar
Qulaëtgan toghlar
Samanchynyn zholu, Betme-bet
Samanchynyn zholu, Betme-bet
Plakha
Toolor kulaganda
Toolor kulaganda
Chypalak bala
Chypalak bala
Ebedi gelin
Zhamiĭla
Zhamiĭla
Kogda padai︠u︡t gory
Kogda padai︠u︡t gory
Aq keme
Aq keme
G'amilah
G'amilah
Ghasirdan da ūzaq ku̇n
Ghasirdan da ūzaq ku̇n
Zhan pida
Zhan pida
Krasnoe i︠a︡bloko
Krasnoe i︠a︡bloko
Newnemame le çik surekem
Newnemame le çik surekem
Qiyadiki ovchining ahu zari
Qiyadiki ovchining ahu zari
Oq kema
Oq kema
Tavro Kassandry
Ala it qiyasi
Ala it qiyasi
Askada kalgan an︠g︡chynyn yĭy
Askada kalgan an︠g︡chynyn yĭy
Zhaabars
Zhaabars
Mein Lebensziel ist das Schaffen
The plaint of the hunter above
The plaint of the hunter above the abyss
Chingiz Aitmatov and his land
Chingiz Aitmatov and his land
Kassandra tamgasy
Kassandra tamgasy
"Manas", okean, ėpos
"Manas", okean, ėpos
Beloe oblako Chingiskhana
Beloe oblako Chingiskhana
I dolʹshe veka dlitsi︠a︡ denʹ
I dolʹshe veka dlitsi︠a︡ denʹ (Beloe oblako Chingiskhana) : roman
Ysyk-Kȯl, Naryn
Ysyk-Kȯl, Naryn
Alptraum und Hoffnung
Burannyĭ polustanok ; Plakha
Burannyĭ polustanok ; Plakha
Kashti-i safid
Kashti-i safid
Esli po sovesti
Statʹi, vystuplenii︠a︡, dialog
Statʹi, vystuplenii︠a︡, dialogi, intervʹi︠u︡
Birinchi muallim ; Bŭtakŭz ; O
Birinchi muallim ; Bŭtakŭz ; Oq kema
The cranes fly early
The cranes fly early
The day lasts more than a hundred years
3 tomdon turgan chygarmalar
3 tomdon turgan chygarmalar
Rannie zhuravli
Rannie zhuravli ; Pegiĭ pes, b
Rannie zhuravli ; Pegiĭ pes, begushchiĭ kraem mor︠i︡a
Delbirim
Delbirim
Belyĭ parokhod
Belyĭ parokhod
Farewell Gulsary!
Farewell Gulsary!
Birinc̊i mugalim
Birinc̊i mugalim
Gÿlsarat
Gÿlsarat
Na materinskom pole
Na materinskom pole
Posle skazki (Belyĭ parokhod)
Posle skazki (Belyĭ parokhod) ; Materinskoe pole ; Proshchaĭ Gulʹsary ; Pervyĭ uchitelʹ ; Lit︠s︡om k lit︠s︡u ; Dzhamili︠a︡ ; Topolek moĭ ; V krasnoĭ kosynke ; Verbli︠u︡zhiĭ glaz ; Svidanie s synom ; Soldatenok
Pegiĭ pes, begushchiĭ kraem mo
Pegiĭ pes, begushchiĭ kraem mori︠a︡ ; Rannie zhuravli
Džamilja
Džamilja
Il fut un blanc navire
Il fut un blanc navire
Pervyĭ uchitelʹ
Pervyĭ uchitelʹ
Alvido, ėĭ Gulsari
Alvido, ėĭ Gulsari
Öǧretmen Duyşen
Öǧretmen Duyşen
al-Vidāʻ, gulʹsārī!
al-Vidāʻ, gulʹsārī!
Bashtaĭgy bashky
Bashtaĭgy bashky
Povesti gor i stepei
Povesti gor i stepei
Sarv qomat dilbarim
Sarv qomat dilbarim
Jemile
Jemile
Verbli︠u︡zhiĭ glaz
Verbli︠u︡zhiĭ glaz
The white ship
Ǧāmilā
Ǧāmilā